1

Japan has begun releasing treated [1] [radioactive] water from its damaged Fukushima power plant into the Pacific Ocean - 12 years after a nuclear [2] [meltdown].

일본이 원전 사고 발생 12년 만에 후쿠시마 발전소에서 처리된 방사능 오염수를 태평양에 방류하기 시작했습니다.
[
1
]
방사성의
?
[
2
]
원자로 노심의 용융, 붕괴
?

That's despite China slapping a ban on Japanese seafood and protests in Japan itself and South Korea.


The UN's [3] [atomic] regulator says the water will have "[4] [negligible]" radiological impact on people and the environment.

중국이 일본산 수산물 수입을 금지하고 일본과 한국에서 항의 시위가 벌어지고 있음에도 불구하고 말입니다. 유엔의 원자력 규제 기관은 이 물이 사람과 환경에 미치는 방사능 영향이 "무시할 만한" 수준이라고 밝혔습니다.
[
3
]
원자의, 원자력의, 핵무기의
?
[
4
]
무시해도 될 정도의
?
radiological
방사성 물질에 의한

2

An earthquake followed by a tsunami in 2011 wrecked the nuclear power plant, destroying its cooling system and causing reactor cores to overheat and [5] [contaminate] water within the facility with highly radioactive material.

2011년 쓰나미에 이은 지진으로 원자력 발전소가 파손되어 냉각 시스템이 파괴되고 원자로 노심이 과열되어 시설 내 물이 고농도 방사성 물질로 오염되었습니다.
[
5
]
오염시키다
?

Since the disaster, power plant company Tepco has been pumping in water to cool down the reactors' fuel rods. This means every day the plant produces contaminated water, which is stored in more than 1,000 tanks, enough to fill more than 500 Olympic swimming pools.

재해 이후 발전소 회사인 도쿄전력은 원자로의 연료봉을 식히기 위해 물을 펌핑하고 있습니다. 이는 매일 발전소에서 1,000개 이상의 탱크에 저장된 오염수를 생산한다는 것을 의미하며, 이는 500개 이상의 올림픽 수영장을 채울 수 있는 양입니다.
rod
막대

3

Japan says it needs the land [6] [occupied] by the tanks to build new facilities to safely [7] [decommission] the plant. It has also raised concerns about the consequences if the tanks were to collapse in a natural disaster.

일본은 원전을 안전하게 해체하기 위한 새로운 시설을 건설하기 위해 탱크가 점유하고 있는 부지가 필요하다고 말합니다. 또한 자연재해로 인해 탱크가 붕괴될 경우 발생할 수 있는 결과에 대한 우려도 제기되고 있습니다.
[
6
]
차지하다, 점령하다, 사용하다
?
[
7
]
(핵발전소·무기 등을) 해체하다
?

Japan is releasing the waste water into the ocean [8] [gradually], with a [9] [green light] from the International Atomic Energy Agency (IAEA). The first release is one of four, scheduled between now and the end of March 2024. The entire process will take at least 30 years.

일본은 국제원자력기구(IAEA)의 승인을 받아 점진적으로 방사성폐수를 바다로 방출하고 있습니다. 첫 번째 방류는 지금부터 2024년 3월 말까지 예정된 네 번의 방류 중 하나입니다. 전체 과정은 최소 30년이 소요됩니다.
[
8
]
서서히, 점진적으로
?
[
9
]
사업 등에 대한 허가
?

4

The problem is being caused by a radioactive element of hydrogen called tritium, which can't be removed from the contaminated water because there is no technology to do it. Instead, the water is [10] [diluted].

Tritium can be found in water all over the world. Many scientists argue if levels of tritium are low, the impact is minimal.

문제는 삼중수소라는 수소의 방사성 원소로 인해 발생하는데, 이를 제거할 수 있는 기술이 없어 오염된 물에서 제거할 수 없습니다. 대신 물이 희석됩니다. 삼중수소는 전 세계 물에서 찾을 수 있습니다. 많은 과학자들은 삼중수소 수치가 낮으면 영향이 미미하다고 주장합니다.
tritium
삼중 수소
[
10
]
희석하다, 묽게 하다
?

American professor Emily Hammond, an expert in energy and environmental law with George Washington University, said: "The challenge with radionuclides (such as tritium) is that they present a question that science cannot fully answer; [11] [that is], at very low levels of exposure, what can be counted as 'safe'?"

"One can have a lot of faith in the IAEA's work while still recognising that [12] [compliance] with standards does not mean that there are 'zero' environmental or human consequences [13] [attributed to] the decision."

조지 워싱턴 대학교의 에너지 및 환경법 전문가인 미국 교수 에밀리 해먼드는 이렇게 말했습니다: "방사성 핵종(예: 삼중수소)의 문제는 과학이 완전히 답할 수 없는 질문, 즉 매우 낮은 수준의 노출에서 무엇이 '안전'한 것으로 간주될 수 있는가 하는 것입니다. "표준을 준수한다고 해서 그 결정으로 인한 환경적 또는 인간적 결과가 '0'이 되는 것은 아니라는 점을 인식하면서도 IAEA의 업무에 대해 많은 믿음을 가질 수 있습니다."
radionuclide
방사성 핵종
[
11
]
즉, 말하자면
?
[
12
]
법, 명령 등에 대한 준수, 따름
?
[
13
]
~의 결과로 보다
?

5

And marine biologist Robert Richmond, from the University of Hawaii, told the BBC: "We've seen an [14] [inadequate] radiological, ecological impact [15] [assessment] that makes us very concerned that Japan would not only be unable to detect what's getting into the water, sediment and organisms, but if it does, there is no [16] [recourse] to remove it... there's no way to get the genie back in the bottle."

하와이 대학교의 해양 생물학자 로버트 리치몬드는 BBC와의 인터뷰에서 이렇게 말했습니다: "우리는 일본이 물, 퇴적물 및 생물에 무엇이 들어가는지 감지 할 수 없을뿐만 아니라 감지하더라도 제거 할 수있는 방법이 없다는 것을 매우 우려하게 만드는 부적절한 방사선, 생태 영향 평가를 보았습니다... 지니를 병에 다시 넣을 수있는 방법이 없습니다."
[
14
]
불충분한, 부족한
?
ecological
생태계의, 생태계에 관심을 가진
[
15
]
평가
?
sediment
침전물, 퇴적물
organism
유기체, 생물체
[
16
]
(힘든 상황에서 도움을 얻기 위한) 의지
?

Traditional female divers in South Korea, known as "haenyeo", tell the BBC they are anxious.

"Now I feel it's unsafe to dive in," says Kim Eun-ah, who has been doing the job off Jeju Island for six years. "We consider ourselves as part of the sea because we [17] [immerse] ourselves in the water with our own bodies," she explains.

"해녀"로 알려진 한국의 전통 여성 해녀들은 BBC와의 인터뷰에서 불안해하고 있다고 말합니다. 제주도에서 6년째 해녀 일을 하고 있는 김은아 씨는 "이제는 잠수하는 것이 안전하지 않다고 느낍니다."라고 말합니다. "우리는 온몸으로 물속에 몸을 담그기 때문에 스스로를 바다의 일부라고 생각해요."라고 그녀는 설명합니다.
[
17
]
담그다
?

Q1

빈 칸에 알맞은 단어를 맞춰보세요.

The UN's atomic regulator says the water will have "__________" radiological impact on people and the environment.

유엔의 원자력 규제 기관은 이 물이 사람과 환경에 미치는 방사능 영향이 "무시할 만한" 수준이라고 밝혔습니다.
Massive
Negligible
Positive
Devastating

Q2

빈 칸에 알맞은 단어를 맞춰보세요.

An earthquake followed by a tsunami in 2011 wrecked the nuclear power plant, destroying its cooling system and causing reactor cores to overheat and __________ water within the facility with highly radioactive material.

2011년 쓰나미에 이은 지진으로 원자력 발전소가 파손되어 냉각 시스템이 파괴되고 원자로 노심이 과열되어 시설 내 물이 고농도 방사성 물질로 오염되었습니다.
Fill
Contaminate
Saturate
Populate

Q3

굵은 글씨에 대한 알맞은 설명을 맞춰보세요.

"One can have a lot of faith in the IAEA's work while still recognising that __________ with standards does not mean that there are 'zero' environmental or human consequences attributed to the decision."

안절부절못하는 행동은 종종 무례하거나 집중하지 않는다는 신호로 간주됩니다.
Resistance or opposition
Flexibility or adaptability
Conformity or adherence
Indifference or apathy