01

Japan’s economy [1] [contracted] at a 2.1% annual pace in July-September as consumption and investment weakened, the government said Wednesday.

일본 경제는 소비와 투자가 약화되면서 7~9월에 연간 2.1%의 속도로 위축됐다고 일본 정부가 수요일 밝혔습니다.
[
1
]
줄어들다, 수축하다; 줄이다, 수축시키다
?

Weak wage growth in the world’s third-largest economy also [2] [sapped] its [3] [vitality], the Cabinet Office said. In quarterly terms, the economy contracted by 0.5%.

내각부는 세계에서 세 번째로 큰 경제의 약한 임금 성장도 활력을 떨어뜨렸다고 밝혔습니다. 분기 기준으로 경제는 0.5 % 감소했습니다.
[
2
]
약화시키다, 차츰 무너뜨리다
?
[
3
]
활력
?

02

The numbers were unexpectedly weak. Private consumption shrank an annualized 0.2%. Corporate investment decreased 2.5%. With investment and demand weakening in other major economies, “we expect GDP growth to slow from 1.7% this year to 0.5% in 2024,” said Marcel Thieliant of Capital Economics.

수치는 예상외로 약했습니다. 민간 소비는 연간 0.2% 감소했습니다. 기업 투자는 2.5% 감소했습니다. 캐피탈 이코노믹스의 마르셀 틸리언트는 다른 주요 경제국의 투자와 수요가 약화됨에 따라 "GDP 성장률이 올해 1.7%에서 2024년 0.5%로 둔화될 것으로 예상합니다."라고 말했습니다.

The economy grew at a [4] [revised] annual pace of 4.5% in April-June and 3.7% in the January-March, the latest figures showed. The earlier estimate for the April-June quarter was of a 6% annual expansion.

최근 수치에 따르면 경제는 4~6월에 4.5%, 1~3월에 3.7%의 수정된 연간 성장률로 성장했습니다. 4~6월 분기의 이전 추정치는 연간 6% 확장이었습니다.
[
4
]
수정된
?

03

The last quarter’s performance was far worse than what had been expected, according to the financial services company ING, which had [5] [forecast] an annual contraction of 0.5%.

금융 서비스 회사 ING에 따르면 지난 분기 실적은 예상보다 훨씬 더 나빴으며, 연간 0.5%의 역성장을 예상했습니다.
[
5
]
예측[예보]하다
?

“Most of the miss in the [6] [consensus] forecast came from weaker-than-expected domestic demand items, such as consumer spending, business investment and [7] [inventory accumulation],” Robert Carnell, ING’s head of research for the Asia-Pacific area, said in a report.

ING의 아시아 태평양 지역 리서치 책임자인 로버트 카넬은 보고서에서 "컨센서스 전망치 미달의 대부분은 소비자 지출, 기업 투자, 재고 축적 등 예상보다 부진한 내수 항목에서 비롯된 것"이라고 설명했습니다.
[
6
]
의견 일치, 합의
?
[
7
]
재고 축적
?

04

Prime Minister Fumio Kishida recently announced a [8] [stimulus] package of more than 17 trillion yen ($113 billion) that includes [9] [tax breaks] and benefits for low-income households that have struggled as prices for many necessities have surged due to global inflation and the weak yen.

기시다 후미오 총리는 최근 글로벌 인플레이션과 엔화 약세로 인해 여러 생필품 가격이 급등하면서 어려움을 겪고 있는 저소득 가구를 위한 세금 감면과 혜택이 포함된 17조 엔(1130억 달러) 이상의 경기 부양책을 발표했습니다.
[
8
]
자극, 자극제
?
[
9
]
세금 우대[감세] 조치
?

Economic activity in previous quarters was helped by recoveries in [10] [inbound tourism] and exports. Social restrictions related to the COVID-19 pandemic have been lifted, allowing for more travel and fewer disruptions to trade and supply chains.

지난 분기의 경제 활동은 인바운드 관광과 수출의 회복으로 인해 도움이 되었습니다. 코로나19 팬데믹과 관련된 사회적 제한 조치가 해제되면서 여행이 늘어나고 무역 및 공급망에 차질이 줄어든 덕분입니다.
[
10
]
입국관광
?

05

Exports managed to [11] [eke out] 0.5% growth in the latest quarter, in contrast to a 3.2% rise in the second quarter. Auto exports recovered after [12] [stalling] partly due to shortages of computer chips and other parts.

수출은 2분기의 3.2% 증가와 달리 최근 분기에는 0.5% 성장에 그쳤습니다. 자동차 수출은 컴퓨터 칩 및 기타 부품 부족으로 인해 부분적으로 주춤했다가 회복되었습니다.
[
11
]
보충하다, 메우다; 겨우 (생계를) 이어나가다.
?
[
12
]
교착 상태에 빠지다, 지연되다
?

Given the numbers, Japan’s central bank isn’t likely to consider any move toward higher interest rates.

이러한 수치를 고려할 때 일본 중앙은행은 금리 인상을 고려하지 않을 것으로 보입니다.
interest rates
금리