01

0:00/1:34

The Chinese government has built up the world’s largest known online disinformation operation and is using it to harass US residents, politicians, and businesses—at times threatening its targets with violence, a CNN review of court documents and public disclosures by social media companies has found.

번역 보기
disinformation
(특히 정부 기관에서 고의로 유포한) 허위 정보
harass
(압력을 가하거나 불쾌한 말·행동으로) 괴롭히다[희롱하다]]
disclosure
폭로

The onslaught of attacks – often of a vile and deeply personal nature – is part of a well-organized, increasingly brazen Chinese government intimidation campaign targeting people in the United States, documents show.

번역 보기
onslaught
맹공격, 맹습
vile
극도로 불쾌한[나쁜]
brazen
뻔뻔한
intimidation
협박

02

0:00/1:34

Victims face a barrage of tens of thousands of social media posts that call them traitors, dogs, and racist and homophobic slurs. They say it’s all part of an effort to drive them into a state of constant fear and paranoia.

번역 보기
barrage
(질문 등의) 세례
traitor
배반자, 반역자
homophobic
동성애 공포증[혐오]의.
slur
비방[중상]
paranoia
편집증

Often, these victims don’t know where to turn. Some have spoken to law enforcement, including the FBI – but little has been done. While tech and social media companies have shut down thousands of accounts targeting these victims, they’re outpaced by a slew of new accounts emerging virtually every day.

번역 보기
enforcement
집행
outpace
앞지르다, 앞서다
a slew of
많은

03

0:00/1:34

Known as “Spamouflage” or “Dragonbridge,” the network’s hundreds of thousands of accounts spread across every major social media platform have not only harassed Americans who have criticized the Chinese Communist Party, but have also sought to discredit US politicians, disparage American companies at odds with China’s interests and hijack online conversations around the globe that could portray the CCP in a negative light.

번역 보기
spamouflage
스파모플라주
sought
seek의 과거, 과거분사
disparage
폄하하다
at odds
(…와) 다투어, 불화하여; (…와) 조화(調和)하지 못하는

Private researchers have tracked the network since its discovery more than four years ago, but only in recent months have federal prosecutors and Facebook’s parent company Meta publicly concluded that the operation has ties to Chinese police.

번역 보기
prosecutor
소추자, 검찰관

04

0:00/1:34

When trolls disrupted an anti-communism Zoom event organized by New York-based activist Chen Pokong in January 2021, he had little doubt who was responsible. The trolls mocked participants and threatened that one victim would “die miserably.” Their conduct reminded Chen of repression by the government of China, where he spent nearly five years in prison for pro-democracy work.

번역 보기
troll
트롤(인터넷 토론방에서 남들의 화를 부추기기 위해 보낸 메시지. 이런 메시지를 보내는 사람)
disrupt
방해하다, 지장을 주다
repression
탄압, 진압, 억압
pro-democracy
친민주주의

It was just one of multiple indictments the Justice Department unsealed in April exposing alleged Chinese government plots to target its perceived critics and enemies, while impugning the sovereignty of the United States. Two alleged Chinese operatives were charged with running an “undeclared police station” in New York City. Last year, another indictment outlined how Chinese agents allegedly tried to derail the congressional campaign of a Chinese dissident.

번역 보기
indictment
고발장, 기소장
impugn
의문을 제기하다
undeclared
신고되지 않은, 미신고의; 선언되지 않은
dissident
반체제 인사

05

0:00/1:34

The complaint does not refer to the cluster of fake accounts as “Spamouflage,” but private researchers and a spokesperson for Meta told CNN that the social media activity described by the DOJ is part of that network. As part of a mission “to manipulate public perceptions of [China], the Group uses its misattributed social media accounts to threaten, harass and intimidate specific victims,” the complaint states.

번역 보기
complaint
불평[항의] (거리), 고소
misattribute
실수하여[잘못하여] 다른 사람[것]의 탓으로 돌리다

“They are operating thousands of accounts at a time on a given platform, often to drown out conversations, just with sheer volume of messaging,” Linvill said. “When we think of disinformation, we often think of pushing ideas on users and making ideas more salient, whereas what China is doing is the opposite. They are trying to remove conversations from social media.”

번역 보기
drown out
떠내려보내다, (홍수로) 대피하다
sheer
(크기·정도·양을 강조하여) 순전한