Tisch graduates you made it

TISCH 졸업생 여러분, 여러분은 해냈습니다!

And you’re fucked. Think about that.

그리고 넌 망했어. 생각해봐요.

The graduates from the college of nursing, they all have jobs. The graduates from the college of dentistry, fullyemployed.

간호대학 졸업생들은 모두 직업을 가졌어요. 치과대학 졸업생들은 모두 취직했죠

The Leonard M Stern School of Business graduates, they’re covered. The School of Medicine graduates, each one will get a job.

레너드 M 스턴 경영대학원 졸업생들은 다 취직하고. 의과 대학 졸업생들은 모두 취업할 겁니다.

The proud graduates of the NY School of Law, they’re covered, and if they’re not, who cares? They’re lawyers.

자랑스러운 뉴욕 법대 졸업생들은 보험에 가입되어 있고, 가입하지 않더라도 누가 신경 쓰겠습니까? 그들은 변호사입니다.

The English majors are not a factor. They’ll be home writing their novels.

영어 전공은 중요하지 않아요. 그들은 집에서 소설을 쓰고 있을 겁니다.

Teachers, they’ll all be working. Shitty jobs, lousy pay, but still working.

교사들은 모두 일하겠죠. 형편없는 일자리, 형편없는 월급이지만 여전히 일하고 있습니다.

The graduates in accounting they all have jobs.

회계학을 전공한 졸업생들은 모두 직업을 가졌어요.

Where does that leave you? Envious of those accountants, I doubt that.

그럼 당신은 어디로 가나요? 회계사들은 부럽지 않을까요?

They had a choice. Maybe they were passionate about accounting, but I think it’s more likely that they used reason and logic and common sense to reach for a career that could give them the expectation of success and stability.

그들에게는 선택권이 있었어요. 회계에 대한 열정이 있었을 수도 있지만, 성공과 안정성을 기대할 수 있는 직업을 선택하기 위해 이성과 논리, 상식을 사용했을 가능성이 더 높다고 생각합니다.

Reason, logic, common sense? At the TISCH School of Arts? Are you kidding me?

이성, 논리, 상식? 티쉬 예술학교에서요? 지금 장난해?

But you didn’t have that choice, did you?

하지만 그런 선택의 여지가 없었죠?

You discovered a talent, recognised your ambition and developed a passion.

여러분은 재능을 발견하고, 야망을 인식하고, 열정을 키웠습니다.

When you feel that you can’t fight it, you just go with it.

싸울 수 없다고 느껴지면 그냥 따라가면 됩니다.

When it comes to the arts, passion should always trump common sense.

예술에 있어서는 열정이 항상 상식보다 우선해야 합니다.

You aren’t just following dreams, you’re reaching for your destiny.

여러분은 단순히 꿈을 좇는 것이 아니라 운명을 향해 나아가고 있습니다.

You’re a dancer, a singer, a choreographer, a musician, a film maker, a writer, a photographer, a director, a producer, an actor, an artist.

여러분은 댄서, 가수, 안무가, 음악가, 영화 제작자, 작가, 사진작가, 감독, 프로듀서, 배우, 예술가입니다.

Yeah, you’re fucked!

네, 망했어요!

The good news is that that’s not a bad place to start.

좋은 소식은 시작하기에 나쁘지 않다는 것입니다.

Now that you’ve made your choice, or rather, succumbed to it, your path is clear.

이제 선택을 했으니, 아니 선택에 굴복했으니 앞으로 나아갈 길은 분명합니다.

Not easy but clear. You have to keep working, it’s that simple.

쉽지는 않지만 분명합니다. 계속 일하기만 하면 됩니다.

You got through TISCH, that’s a big deal, or to put it another way, you got through TISCH, big deal.

티쉬를 통과했으니 대단한 일이고, 달리 말하면 티쉬를 통과했으니 대단한 일이죠.

Well it’s a start. On this day of triumphantly graduating a new door is opening for you.

이제 시작입니다. 이 영광스러운 졸업의 날에 여러분에게 새로운 문이 열립니다.

A door to a lifetime of rejection. It’s inevitable.

평생 거절의 문이 열립니다. 피할 수 없는 일입니다.

It’s what graduates call the ‘the real world’. You’ll experience it auditioning for a part or a place in a company.

졸업생들이 '진짜'라고 부르는 곳입니다. 세계'. 회사에 입사하기 위해 오디션을 볼 때 이를 경험하게 될 것입니다.

It’ll happen to you when you’re looking for backers for a project.

프로젝트의 후원자를 찾을 때도 마찬가지입니다.

You’ll feel it when door close on you when you’re trying to get attention for something you have written, and when you’re looking for a directing or choreographing job.

자신이 쓴 글에 대한 관심을 끌기 위해 노력할 때, 연출이나 안무를 맡을 일자리를 찾을 때 문이 닫히는 것을 느낄 수 있습니다.

How do you cope with it? I hear that valium and vicodin work!

어떻게 대처하시나요? 발륨과 비코딘이 효과가 있다고 들었어요!

Nyah, I dunno. You can’t be too relaxed when you do what we do.

모르겠어요. 우리가 하는 일을 할 때 너무 긴장을 풀면 안 돼요.

And you don’t wanna block the pain too much. Without the pain, what would we talk about.

그리고 고통을 너무 차단하고 싶지 않죠. 고통이 없다면 우리가 무슨 얘기를 하겠어요?

I would make an exception to having a couple of drinks, if hypothetically, you had to speak to a couple of thousand graduates and their families at a commencement ceremony. [takes swig]

졸업식에서 수천 명의 졸업생과 그 가족에게 연설해야 한다고 가정하면 술 몇 잔은 예외로 하죠. [한 모금 마신다]

Rejection might sting, but my feeling is that it often has very little to do with you.

거절을 당하면 마음이 아플 수 있지만, 제 생각에는 거절을 당하는 것이 여러분과 거의 상관이 없는 경우가 많습니다.

When you’re auditioning or pitching the director or producer or investor might just have something or someone different in mind, that’s just how it is.

오디션을 보거나 프레젠테이션을 할 때 감독이나 프로듀서 또는 투자자가 염두에 두고 있는 것이 있거나 다른 사람이 있을 수 있습니다.

That happened to me recently when I audtioned for the role of Martin Luther King in Selma.

최근에 셀마에서 마틴 루터 킹 역 오디션을 볼 때도 그런 일이 있었어요.

Which is too bad because I could have played the hell out of that part.

그 배역을 정말 잘 소화할 수 있었는데 아쉽죠.

I felt it was written for me. But the director had something different in mind.

저를 위해 쓰여진 것 같았거든요. 하지만 감독은 다른 생각을 갖고 있었어요.

And you know, she was right. It seems the director is always right.

그리고 감독님이 옳았어요. 감독은 항상 옳은 것 같아요.

Don’t get me wrong, David O’Yelowo was great. I don’t think I would have cast it great ..

오해하지 마세요. 데이빗 오옐로우는 훌륭했어요. 제가 캐스팅하지 않았다면 훌륭하지 않았을 것 같아요.

I got two more stories, these really happened.

두 가지 이야기가 더 있는데, 정말 일어난 일이에요.

I read for Bang The Drum Slowly, seven times.

'드럼을 천천히 두드려라'의 대본을 일곱 번이나 읽었어요.

The first two of the three times I read for the part of Henry Wiggins, the part eventually played by Michael Moriaty.

세 번 중 처음 두 번은 헨리 위긴스 역을 위해 읽었는데, 결국 마이클 모리아티가 그 역할을 맡았죠.

I read for the director, I read for the producer, then they had me back to read for another part, the role of Bruce Pearson, I read for the director, I read for the producer, I read for the producer and his wife, I read for all of them together.

감독을 위해 리딩하고, 프로듀서를 위해 리딩하고, 다시 다른 배역인 브루스 피어슨 역을 위해 리딩하고, 감독을 위해 리딩하고, 프로듀서를 위해 리딩하고, 프로듀서와 그의 아내를 위해 리딩하고, 그들 모두를 함께 리딩했습니다.

It was almost like as long as I kept auditioning, they would have time to find somebody they liked more.

제가 오디션을 계속 보는 한 그들은 더 마음에 드는 사람을 찾을 시간이있을 것 같았습니다.

I don’t know exactly what they were looking for, but I’m glad I was there when they didn’t find it.

그들이 정확히 무엇을 찾고 있었는지는 모르겠지만, 그들이 찾지 못했을 때 제가 거기 있었기 때문에 기뻤습니다.

Another time I was auditioning for a play, they kept having me back and I was pretty sure I had the part, and then they went with a name.

또 한 번은 연극 오디션을 보러 갔는데 계속 저를 다시 불러서 배역을 맡을 거라고 확신했는데 이름을 불러주더군요.

I hated losing the job, but I understood.

일자리를 잃는 건 싫었지만 이해했어요.

I could just as easily have lost the job to another no name actor, and I also would have understood.

다른 무명 배우에게 쉽게 자리를 뺏길 수도 있었고, 저 역시 이해했을 겁니다.

It’s just not personal. It can just mean nothing more than the director having another type in mind.

개인적인 감정은 없어요. 감독이 다른 타입을 염두에 두고 있다는 의미일 뿐이죠.

You’ll get a lot of direction in your careers, some from directors, some from studio heads, some from money people, some from writers, although usually they’ll try to keep the writer at a distance.

커리어를 쌓는 과정에서 감독, 스튜디오 대표, 돈 많은 사람, 작가로부터 많은 지시를 받게 되지만 보통은 작가와 거리를 두려고 노력합니다.

And some from your fellow artists. I love writers, by they way, I keep them on the set all the time.

그리고 동료 아티스트들로부터도요. 저는 작가를 좋아해서 항상 촬영장에 작가와 함께 있어요.

Listen to all of it, and listen to yourself.

이 모든 것에 귀를 기울이고 스스로에게 귀를 기울이세요.

I’m mostly going to talk about these ideas in movie actor terms, but this applies to all of you.

저는 주로 영화 배우의 관점에서 이러한 아이디어에 대해 이야기할 것이지만, 여러분 모두에게 해당되는 이야기입니다.

You’ll find comparable situations in all the disciplines.

모든 분야에서 비슷한 상황을 찾을 수 있습니다.

The way the director gets to be right is that you help him or her be right.

감독이 옳을 수 있는 방법은 감독이 옳을 수 있도록 돕는 것입니다.

You may start out with different ideas, the director will have a vision, you will have ideas about your character.

여러분은 다른 아이디어로 시작할 수 있고, 감독은 비전을 갖고 있을 것이며, 여러분은 캐릭터에 대한 아이디어를 갖고 있을 것입니다.

When you’re a young actor starting out, your ideas might not be trusted as much they will be later on in your career.

처음 시작하는 젊은 배우라면 나중에 커리어를 쌓아갈수록 자신의 아이디어를 신뢰하지 못할 수도 있습니다.

You’ve been hired because the director saw something in your audition, your reading, in you that fit they’re concept.

감독이 오디션과 리딩에서 콘셉트에 맞는 배우의 모습을 발견했기 때문에 고용된 것이니까요.

You may be given the opportunity to try it your way, but the final decision will be the director’s.

여러분의 방식대로 해볼 기회는 주어지지만 최종 결정은 감독이 내리게 됩니다.

Later in your career when there’s a body of work to refer to, the may be more trust from the director but it’s pretty much the same thing.

커리어 후반에 참고할 작품이 있을 때는 감독의 신뢰를 더 많이 받을 수도 있지만, 거의 같은 상황입니다.

You may have more opportunities to try things your way, and you may think the director has agreed to your take, agreed your take is the best, but if it’s a movie, you’ll be nowhere near the editing room when the director makes the final decision.

내 방식대로 시도해 볼 기회가 더 많아지고 감독이 내 방식에 동의하고 내 방식이 최선이라고 생각할 수 있지만, 영화라면 감독이 최종 결정을 내릴 때 편집실 근처에도 갈 수 없습니다.

It’s best when you can work it out together.

함께 해결할 수 있을 때 가장 좋습니다.

As an actor, you always want to be true to your character and be true to yourself.

배우로서 여러분은 항상 자신의 캐릭터에 충실하고 자신에게 진실하기를 원합니다.

But the bottom line is, you got the part. And that’s very important.

하지만 결론은 배역을 따냈다는 것입니다. 그리고 그것은 매우 중요합니다.

As a director ora producer you also have to be true to yourself, and to the work.

감독이나 프로듀서로서도 자신과 작품에 진실해야 합니다.

A film a dance a play, they are not tents where artists gets to play and express their individuality, they’re works of art that depend upon the contributions and collaboration of a group of artists.

영화나 무용, 연극은 예술가들이 각자의 개성을 표현하고 놀 수 있는 텐트가 아니라 여러 예술가들의 기여와 협업에 의존하는 예술 작품입니다.

And it’s a big group, that includes production and costume designers, directors of photography, makeup and hair, stage managers, assistant directors, choreographers et cetera et et cetera many more I could name but I won’t now.

프로덕션 및 의상 디자이너, 촬영 감독, 메이크업 및 헤어 감독, 무대 매니저, 조감독, 안무가 등 일일이 열거할 수 없을 정도로 많은 예술가들이 모여서 만들어내는 거대한 그룹입니다.

Everyone plays an important part, an essential part.

모두가 중요한 역할을 하고 필수적인 역할을 합니다.

A director, producer, choreographer or company artistic director – these are powerful positions.

감독, 프로듀서, 안무가, 예술감독은 모두 막강한 권한을 가진 자리입니다.

But the power doesn’t come from the title.

하지만 그 힘은 직함에서 나오는 것이 아닙니다.

The power doesn’t come from the title, the power come from trust, respect, vision, work and again collaboration.

그 힘은 직함에서 나오는 것이 아니라 신뢰, 존중, 비전, 업무, 그리고 다시 협업에서 나옵니다.

You’ll probably be harder on yourself than any director.

여러분은 아마 어떤 디렉터보다 스스로에게 더 엄격한 사람이 될 것입니다.

I’m not going to tell you to go easy on yourselves, I assume you didn’t pick this life because you thought it would be easy.

쉽게 살 수 있을 거라고 생각해서 이 일을 선택한 것은 아닐 테니까요.

You may have to answer to a director for a job but you also have to answer to yourself.

직업을 위해 감독에게 대답해야 할 수도 있지만 스스로에게도 대답해야 합니다.

This could create conflicts for you. You may want to play the role your way and the director has a different idea.

이로 인해 갈등이 생길 수 있습니다. 내 방식대로 역할을 연기하고 싶은데 감독이 다른 생각을 가지고 있을 수도 있습니다.

Discuss it with the director, maybe there’s a compromise, there always should be the space to try to both ways.

감독과 논의하여 타협점을 찾을 수도 있고, 항상 두 가지 방법을 모두 시도할 수 있는 여지가 있어야 합니다.

But don’t make ... don’t make a production ... but don’t make ... [pauses – smiles] but don’t make a production out of it because it’s not a democracy.

하지만 제작을 하지 말고... 제작을 하지 말고... 제작을 하지 마세요. [잠시 멈춤 - 웃음] 하지만 민주주의가 아니기 때문에 그것을 작품으로 만들지는 마세요.

On the set, or on the stage, somebody has to make the final decision.

세트장이나 무대에서 누군가는 최종 결정을 내려야 합니다.

Someone has to pull it all together - that’s the director.

모든 것을 하나로 모아야 하는 사람이 바로 감독입니다.

So don’t be obdurate. Nobody’s going to see you do it in the‘right way’ if you’re not on stage or in the movie.

그러니 고집 부리지 마세요. 무대 나 영화에 있지 않으면 아무도 당신이 '올바른 방법'으로 그것을하는 것을 보지 못할 것입니다.

I can answer the question that is on all of your minds right now.

지금 여러분 모두가 궁금해하는 질문에 제가 답해드릴 수 있습니다.

Yes, it’s too late to change your major to directing.

네, 연출로 전공을 바꾸기에는 너무 늦었습니다.

While preparing for my role today, I asked a few TISCH students for directions for this speech.

오늘 제 역할을 준비하면서 몇 명의 TISCH 학생들에게 이 연설의 방향을 물어봤습니다.

The first thing they said was keep it short.

그들이 가장 먼저 한 말은 짧게 하라는 것이었습니다.

And they said it’s okay to give a bit of advice, it’s kind of expected and no one will mind.

그리고 약간의 조언을 해도 괜찮다고, 그건 예상되는 일이고 아무도 신경 쓰지 않을 거라고 했어요.

And then they said, to keep it short.

그리고는 짧게 하라고 했어요.

It’s difficult for me to come with advice for you who have already set upon your life’s work, but I can tell you some of the things I tell my own children.

이미 인생의 목표를 정한 여러분에게 조언을 해드리기는 어렵지만, 제 자녀들에게도 몇 가지 조언을 해드릴 수 있습니다.

First, whatever you do, don’t go to TISCH School of the Arts. Get an accounting degree instead.

첫째, 무슨 일을 하든 티쉬 예술학교에 가지 마세요. 대신 회계학 학위를 받아요.

Then I contradict myself, and as corny as it sounds, I tell them don’t be afraid to fail.

그런 다음 진부하게 들릴지 모르지만 실패하는 것을 두려워하지 말라고 말합니다.

I urge them to take chances, to keep an open mind, to welcome new experiences and new ideas.

기회를 잡으라고, 열린 마음을 가지라고, 새로운 경험과 새로운 아이디어를 환영하라고 권합니다.

I tell them that if you don’t go, you’ll never know.

가보지 않으면 절대 알 수 없다고 말하죠.

You just have to be bold and go out there and take your chances.

대담하게 나가서 기회를 잡아야 한다고 말하죠.

I tell them that if they go into the arts, I hope they find a nurturing and challenging community of like minded individuals, a place like TISCH.

만약 예술 분야에 진출한다면, 같은 생각을 가진 사람들이 모인 육성적이고 도전적인 커뮤니티, 즉 TISCH 같은 곳을 찾길 바란다고 말합니다.

If they find themselves with the talent and the burning desire to be in the performing arts, I tell them when you collaborate, you try to make everything better but you’re not responsible for the entire project, only your part in it.

공연 예술에 대한 재능과 열망이 있는 학생들에게는 협업할 때 모든 것을 더 좋게 만들려고 노력하되 전체 프로젝트에 대한 책임은 지지 않고 자신의 역할만 맡는다고 말합니다.

You’ll find yourself in movies or plays or concerts or dance pieces that turn out in the eyes of critics and audiences to be bad, but that’s not on you, because you will put everything into everything that you do.

영화나 연극, 콘서트, 무용 작품에서 비평가와 관객의 눈에 좋지 않은 평가를 받을 수도 있지만, 이는 여러분의 책임이 아니며, 여러분이 하는 모든 일에 모든 것을 쏟아부을 것이기 때문이죠.

You won;t judge the characters you play, and shouldn’t bedistracted by judgments on the works you are in.

자신이 연기하는 캐릭터를 판단해서는 안 되며, 자신이 출연하는 작품에 대한 판단에 얽매여서는 안 됩니다.

Whether you are working for Ed Wood of Federico Fellini or Martin Scorsese, your commitment to your process will be the same.

페데리코 펠리니의 에드 우드 밑에서 일하든 마틴 스콜세지 밑에서 일하든 과정에 대한 헌신은 동일할 것입니다.

By the way there will be times when your best is not enough.

그런데 최선을 다해도 충분하지 않을 때가 있습니다.

There can be many reasons for this, but as long as you give your best, it’ll be okay.

여러 가지 이유가 있을 수 있지만 최선을 다한다면 괜찮을 것입니다.

I tell them that if they go into the arts, I hope they find a nurturing and challenging community of like minded individuals, a place like TISCH.

만약 예술 분야에 진출한다면, 같은 생각을 가진 사람들이 모인 육성적이고 도전적인 커뮤니티, 즉 TISCH 같은 곳을 찾길 바란다고 말합니다.

Did you get straight As at school?

학교에서 A를 받았나요?

If so, good for you, congratulations, but in the real world you’ll never get straight As again.

그렇다면 축하하지만 현실에서는 다시는 A를 받을 수 없을 것입니다.

There are ups and there are downs. And what I want to say to you today is that it’s okay.

인생에는 기복이 있거든요. 제가 오늘 여러분에게 하고 싶은 말은 괜찮다는 것입니다.

Instead of rocking caps and gowns today I can see all of you graduating today in custom TSOA T-shirts.

오늘 여러분 모두는 모자와 가운 대신 커스텀 TSOA 티셔츠를 입고 졸업하는 모습을 볼 수 있습니다.

On the back is printed, ‘Rejection - it isn’t personal’.

뒷면에는 '거절은 개인적인 것이 아니다'라고 적혀 있습니다.

And on the front - your motto, your mantra, your battle cry, ‘Next!’ You didn’t get that part, that’s my point, ‘Next’, you’ll get the next one, or the next one after that.

그리고 앞면에는 여러분의 좌우명, 진언, 구호인 '다음!'이 새겨져 있습니다. 그 부분을 얻지 못했으니 '다음', 그 다음 또는 그 다음에 얻을 수 있습니다.

You didn’t get that waiter’s job at the White Oak tavern, next! You’ll get the next one, or you’ll get the next gig tending bar at Joseph’s.

화이트 오크 선술집의 웨이터 일자리를 얻지 못했으니, 다음! 그 다음에는 조셉의 술집에서 바텐더로 일하게 되겠죠.

You didn’t get into Juilliard? Next! You’ll get into Yale or TISCH. You guys like that joke, so it’s okay.

줄리어드에 못 들어갔다고요? 다음! 예일대나 티쉬에 갈 거야. 그 농담 좋아하니까 괜찮아.

No, of course choosing TISCH is like choosing the arts.

물론 티쉬를 선택하는 것은 예술을 선택하는 것과 같습니다.

It isn’t your first choice, it’s your only choice.

첫 번째 선택이 아니라 유일한 선택이죠.

I didn’t attend TISCH or for that matter any college, or my senior year of high school, or most of my junior year ... still I’ve felt like part of the TISCH community for a long time.

저는 TISCH에 다닌 적도 없고, 고등학교 3학년이나 2학년 대부분을 다닌 적도 없지만 오랫동안 TISCH 커뮤니티의 일원처럼 느껴졌어요.

I grew up in the same neighborhood as TISCH.

저는 TISCH와 같은 동네에서 자랐습니다.

I’ve worked for a lot of people who have attended TISCH, including Marty Scorsese, Class of ’64.

64학번인 마티 스콜세지를 비롯해 TISCH를 다녔던 많은 사람들과 함께 일했습니다.

As you learn your craft together you come to trust each other and depend on each other.

함께 기술을 배우면서 서로를 신뢰하고 의지하게 됩니다.

This encourages taking creative risks, because you all have the sense that you’re in it together.

이는 모두가 함께하고 있다는 느낌을 주기 때문에 창의적인 위험을 감수하도록 장려합니다.

It’s no surprise that we often work with the same people over and over.

같은 사람들과 계속 작업하는 경우가 많다는 것은 놀라운 일이 아닙니다.

I did eight pictures with Marty, and plan to do more.

저는 마티와 여덟 번의 영화를 찍었고 앞으로도 더 찍을 계획입니다.

He did about twenty five with his editor, Thelma Schoonmaker, whom he met at TISCH when she worked on his student film in the summer of ‘63.

63년 여름에 학생 영화를 작업할 때 TISCH에서 만난 편집자 텔마 순메이커와도 25편 정도 작업했습니다.

Other directors - Cassavetes, Fellini, Hitchcock, came back to the same collaborators over and over, almost like a repertoire company.

카사베츠, 펠리니, 히치콕 등 다른 감독들도 거의 레퍼토리 회사처럼 같은 공동 작업자를 계속 찾았습니다.

And now David O Russell and Wes Anderson are continuing that tradition.

그리고 이제 데이비드 오 러셀과 웨스 앤더슨이 그 전통을 이어가고 있습니다.

Treasure the associations and friendships and working relationships with the people in your classes in your early work.

초기 업무에서 같은 반 사람들과 맺은 인연과 우정, 업무 관계를 소중히 여기세요.

You never know what might come from them.

이들에게서 어떤 결과가 나올지 알 수 없으니까요.

There could be a major creative shift or a small detail that could make a major impression.

창의적으로 큰 변화를 가져올 수도 있고, 작은 디테일이 큰 인상을 남길 수도 있습니다.

In Taxi Driver, Marty and I wanted Travis Bickle to cut his hair into a mohawk.

택시 드라이버에서 마티와 저는 트래비스 비클의 머리를 모호크로 자르기를 원했습니다.

An important character detail, but I couldn’t do it because I needed long hair for The Last Tycoon that was starting right after Taxi Driver, and we knew a false Mohawk would look, well, false.

중요한 캐릭터 디테일이지만, 택시 드라이버 직후에 개봉한 라스트 타이쿤에서는 긴 머리가 필요했고, 가짜 모호크는 가짜처럼 보일 것 같았기 때문에 그렇게 할 수 없었습니다.

So we were kicking it around one day at lunch and we decided to give it one shot with the very best makeup artist at the time, Dick Smith.

그래서 어느 날 점심시간에 머리를 만지작거리다가 당시 최고의 메이크업 아티스트인 딕 스미스에게 한 번 시도해보기로 했습니다.

If you saw the movie, you’ll know that it worked. And by the way, now you know it wasn’t real.

영화를 보셨다면 성공했다는 것을 아실 겁니다. 그건 그렇고, 이제 그게 진짜가 아니었다는 것도 아시겠죠.

Friendships, good working relationships, collaboration, you just never know what’s going to happen when you get together with your creative friends.

우정, 좋은 업무 관계, 협업 등 창의적인 친구들과 함께 모이면 어떤 일이 일어날지 알 수 없습니다.

Marty Scorsese was here last year to speak to your 2014 graduates.

작년에 마티 스콜세지가 2014년 졸업생들에게 연설하기 위해 이곳에 왔습니다.

And now here I am, here we are, on Friday, at a kind of super sized version of one of Alison’s student lounge hangout sessions.

그리고 지금 저는 금요일에 앨리슨의 학생 라운지 행아웃 세션 중 하나의 초대형 버전에 참석하고 있습니다.

You're here to pause and celebrate your accomplishments so far, as you move on to a rich and challenging future.

여러분은 풍요롭고 도전적인 미래로 나아가기 위해 지금까지의 성취를 잠시 멈추고 축하하기 위해 이 자리에 모였습니다.

And me - I’m here to hand out my picture and resume to the directing and producing graduates.

그리고 저는 연출 및 제작 졸업생들에게 제 사진과 이력서를 나눠주기 위해 이 자리에 모였습니다.

I’m excited to be in a room of young creatives who make me hopeful about the future of the performing and media arts and I know you’re going to make it, all of you.

공연 및 미디어 예술의 미래에 대한 희망을 갖게 하는 젊은 창작자들과 함께하게 되어 기쁘고, 여러분 모두 성공할 거라고 믿습니다.

Break a leg!

힘내세요!

Next!

다음!